Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(αἱ μεγάλαι θέαι

  • 1 θεα

        I.
         θεά
        лак. σιά - ᾶς ἥ (эп. dat. pl. θεῇς и θεῇσιν) богиня
        

    (θεοὴ θεαί τε Aesch.)

        Παλλὰς θ. Soph. — богиня Паллада;
        αἱ σεμναὴ θεαί Soph., Arph., Arst., Plut. — глубоко чтимые богини, тж. ἔμφοβοι или δειναὴ Soph. страшные и ἀνώνυμοι Eur. безымянные = Ἐρινύες;
        μεγάλαι θεαί Soph.великие богини и τὰ θεά или δύο τὼ θεά Plat. обе богини = Δημήτηρ и Περσεφόνη;
         часто - — приложение со смыслом прилаг. (θ. μήτηρ, θεαὴ Νύμφαι Hom.; Μοῦσαι θεαί Aesch.);
         иногда - в — применении к низшим женским божествам:
        μῆνιν ἄειδε, θ., Ἀχιλῆος Hom. — воспой, Муза, гнев Ахилла;
        πότνα θ.! ( или πότνια при θεά — односложном) Hom. владычица-богиня! ( в обращении к нимфе Калипсо)

        II.
         θέα
         θέᾱ
        ион. θέη ἥ [θεάομαι]
        1) смотрение, глядение, созерцание
        

    θέης ἄξιος Her. — достойный обозрения, достопримечательный;

        εἰς θέαν τινὸς ἔρχεσθαι Eur.прийти посмотреть что-л.;
        ἐλθεῖν ἐπὴ θέαν τἀνδρός Plat. — пойти взглянуть на этого человека;
        ἐπὴ τῇ θέᾳ τῇ αὑτοῦ Xen. — при виде его, взглянув на него;
        ἥ τοῦ ὄντος θ. Plat. — созерцание чистого бытия;
        ὄμμασιν θέαν λαβεῖν Soph. — окинуть взором, лицезреть;
        ἀκροτάτην ἔχειν θέαν Arst.быть крайне трудным для рассмотрения

        2) вид, внешность, наружность
        

    ἔλαφος διαπρεπές τέν θέαν Eur. — лань редкой красоты;

        ἀπὸ τῆς θέας εἰκάζειν Luc.походить внешностью

        3) вид, зрелище
        

    πικρὰ θ. Eur. — ужасный вид;

        μάλ΄ ἄζηλος θ. Soph. — печальное зрелище;
        ἀταρβές τῆς θέας Eur. — не будучи потрясен этим зрелищем;
        θέαι ἀμήχανοι τὸ κάλλος Plat.видения неописуемой красоты

        4) преимущ. pl. театральное зрелище, представление
        5) место в театре
        

    θέαν καταλαμβάνειν Dem. — занимать место среди зрителей;

        θέαν ἔχειν ἐν θεάτρῳ Plut.иметь место в театре

    Древнегреческо-русский словарь > θεα

  • 2 μεγας

         μέγας
        μεγάλη, μέγα (gen. μεγάλου, μεγάλης, μεγάλου; compar. μείζων - NT. тж. μεζότερος, superl. μέγιστος)
        1) большой, огромный

    (σθένος Hom.; πλοῦτος Aesch.)

    ; огромный, многочисленный

    (ἀγέλη NT.)

    ; рослый

    (καλός τε μ. τε Hom.)

    ; крупный
        

    (σῦς Hom.; αἰετός Pind.)

        2) взрослый
        

    ὅτε μ. ἐσσί Hom.так как ты (уже) взрослый

        3) высокий
        

    (οὐρανός, πύργος, ὄρος Hom.; δένδρον NT.)

        4) широкий, обширный

    (πέλαγος, αἰγιαλός Hom.)

    ; просторный, вместительный
        

    (αὐλή Hom.)

        5) длинный или глубокий
        

    (τάφρος Hom.)

        6) сильный, мощный

    (ἄνεμος, ἰαχή Hom.; σεισμός NT.)

    ; громкий, немолкнущий
        

    (μῦθος Soph.)

        7) великий
        

    (Ζεύς Aesch.)

        μεγάλαι θεαί Soph. — великие богини, т.е. Деметра и Персефона;
        μ. βασιλεύς Aesch., Xen.великий царь ( обычно - Ксеркс);
        οἱ μεγάλοι Δαναοί Soph.данайские вожди

        8) важный, значительный
        

    (εἴς или πρός τι Xen.; ἐπαγγέλματα NT.)

        9) высокопарный, пышный
        10) высокомерный, гордый
        

    φρονεῖ, ὡς γυνή, μέγα Soph. (Иокаста) полна женской гордости - см. тж. μείζων, μέγιστον и μέγιστος

    Древнегреческо-русский словарь > μεγας

См. также в других словарях:

  • MAGNUM Mysterium — μέγα τῆς εὐσεβείας μυςτήριον, Incarnatio Domini nostri vocatur, 1 tim. c. 3 v. 16. h. e. μέγιςτον, maximum, ut Theophylactus exponit: allusione ad ritus Gentilium, ubi non Umina tantum quaedam μεγάλα dicta, seu magni Dii, et in ipsa Epheso μεγάλη …   Hofmann J. Lexicon universale

  • θέα — Ονομασία δύο οικισμών. 1. Ημιορεινός οικισμός (υψόμ. 350 μ., 62 κάτ.) στην πρώην επαρχία Μεγαρίδος του νομού Αττικής. Βρίσκεται στο δυτικό άκρο του νομού, στις ανατολικές απολήξεις του Μακρού Όρους, 41 χλμ. ΒΔ της Αθήνας. Υπάγεται διοικητικά στον …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»